• 4779阅读
  • 1回复

[族谱]“覆船石山有感”赏析 [复制链接]

上一主题 下一主题
 
只看楼主 倒序阅读 使用道具 楼主  发表于: 2011-11-16
— 本帖被 宗亲法律部 从 族谱○班派○排行诗 移动到本区(2012-05-07) —
北京聂凯丰[发贴]

 “覆船石山有感” 赏析


聂凯丰


星期天习惯上中华聂网浏览一遍,见友高宗亲新作“覆船石山有


感”在《最新更新》栏发表,随即点开,是首律诗,而且诗中说的都是我们聂家的事,刚好鄙人对律诗也颇感兴趣,而且十月份有幸代表中华聂氏北京联谊会出席了中华聂族宗亲协会工作扩大会议,于是逐句欣赏起来。原文如下:


覆船石山有感


 


文朝天子武更袍,


横眉竖耳立船头。


唐宗宋祖逆穷寇,


覆船化石镇鬼妖。


一河绵延通四海,


金桔千万点香烧。


忽闻古镇晨钟醒,


笑望港醉赤桥。


                          昌公后裔弟二十八代孙:友高敬撰


 


从诗的总体来看,应该说还是比较押韵和对仗的。作为诗友,欣赏之余对诗中的内容冒昧谈点个人的看法,算是在友高宗亲面前班门弄斧了,如有不妥之处,还望友高宗亲指点迷津。下面就来谈谈自己的读后感。


第一句:文朝天子武更袍。友高宗亲将“朝”字释义为“进谏”,鄙人以为从整句诗的文义看简单理解应该是:文官朝拜天子(即皇帝)武官更换战袍。“朝”字在中国的字典上没有作“进谏”解释的。


第二句:横眉竖耳立船头。友高宗亲将“横眉竖耳”释义为“指刚毅,手持三尺威武不屈的聂氏先祖,横竖造出的“字是我们刚直不阿的天性”,鄙人以为从整句诗的文义看应该是这样理解:“横眉竖耳”是拟人状物的,让读者想象有一个横眉竖耳八面威风的将军站立在战船头,这个人应该就是我们的先租聂昌公。其他的解释可以说是牵强附会的。


第三句:唐宗宋祖逆穷寇。友高宗亲没有注意到此句与历史朝代不符,聂昌公是生长在南宋朝代的人,梦港建村才八百多年,与“唐宗宋祖”相差几百年,根本就沾不上边。


第四句:覆船化石镇鬼妖。友高宗亲将“覆船石山”一个地名分解开来演绎“镇鬼妖”,鄙人以为此句很容易让人会联想到覆船石山是聂昌公战斗过的地方,如果是这样,覆船石山就是古战场,聂昌公的战斗事迹应该成为典故,如果不是,那“镇鬼妖”又作何解释呢?所以此句寓意不明。


第五句:一河绵延通四海。友高宗亲对此句未作解释,鄙人以为此句与实际地理环境不符,梦港、赤桥有抚河等三条河流环绕最后汇合赣江,连海的边都沾不着,何来一河绵延通四海呢?


第六句:金桔千万点香烧。友高宗亲对此句未作解释,鄙人以为此句也是描写生态环境的,应与第五句对仗才好,再就是“金桔千万”是形容桔子丰收的情景,怎么跟“点香烧”连在一起了呢?有点费解。


第七句:忽闻古镇晨钟醒。友高宗亲对此句解释“古镇,指今浒湾镇,是江南名镇,……距覆船石山2公里……晨钟,指古代铜钟,这里特指中华聂族宗亲协会全国工作会议在梦港聂村隆重开幕和祭祖盛典的礼炮”,鄙人以为此句从文义上理解似是作者住在古镇上,早上被古镇上的晨钟惊醒,而作者偏要“这里特指中华聂族宗亲协会全国工作会议在梦港聂村隆重开幕和祭祖盛典的礼炮”,梦港聂村距古镇有2-5公里之遥,谁有这么好的听力能听到2-5公里外的鞭炮声呢?再说“古镇”和“梦港”是两个真实不同的地方,怎么能混为一谈呢?


第八句:笑望梦港醉赤桥。友高宗亲对此句解释:梦港、赤桥为现聂族聚居的地方,距覆船石山分别为5-2公里,醉…。


本诗诗名为“覆船石山有感”,顾名思义,是作者游览覆船石山后抒发的一些感想,应该是“有感而发”的,不知怎么没发出来?从整个诗文来看,分别提到了四个地名:即覆船石山、古镇、梦港、赤桥。四个地方分别相距2-5公里,既然诗名是“覆船石山有感”,其它几个地方跟覆船石山又何相干?把其他几个地方扯进来,不但没有起到烘托主题的作用,反而冲淡了主题,让读者不知所云。


以上是鄙人的拙见,言辞不妥之处,还望友高宗亲不吝赐教。


   


                           2011年11月13于北京


 

只看该作者 沙发  发表于: 2011-11-17
抚州金溪 聂友高[回贴]    感谢北京宗亲凯丰对本人拙作的精致点评。我不会写诗只是在读髙中时略知一二,今天我终于班门弄斧了一次,想不到把真人给弄出来了,还一一指正我真高兴,要不然我还不知道自己是谁,也许‘忆梦港’也不会出炉。【覆船石山有感】由发现了昌公先祖墓群后我随江波会长一行到实地‘覆船石山’所耳闻目睹而感,祥見‘聂网’聂昌后裔联亲会江波会长一行…文朝天子武更袍,横眉竖耳立船头;朝应该是朝见,拜见。横眉竖眼:当时我是想突出表现我们聂族有史以来为国抗争的先躯和他们哪种临危受命的英雄本色,因目睹文物岀土者亲眼看到了许多做工精美的菩萨与及盔甲、有文字记载的暗碑等宋朝的珍贵文物,根据族谱和现实说明了这里至少葬有三代以上的昌公先祖包括昌弟,并文、武官都有,当年守墓者的遗址现在还完整。唐宗宋祖逆穷冠,覆船化石镇鬼妖’;因为唐宋是英雄辈出的年代,在中国历史上影响深远,宋:包括南宋北宋。‘逆穷冠’后来改为‘折天骄’,‘镇鬼妖’后来改为‘碎逆妖’:本意是自有史以来包括唐宋为了中华民族损失并牺牲了无数象昌公那样为国捐躯的聂族英雄豪杰,在血战中虽然战船否倒,牺牲后葬身于大海战舰也要化成巨石击碎一切胆敢叛逆的妖魔鬼怪的来犯,保江山社稷平安。‘覆船石山’先祖墓群地远望去就象歪倒了的石船,这与前面…‘立船头’相呼应。一河绵延通四海,金桔千万点香烧;这两句却是描写当时的景物,但还有更深层意,‘一河绵延通四海’是不妥,后来改成‘龙泉映祖泽千秋’,祖墓东面泉溪港,沿河上游1公里处便是赤桥聂村,南面山下有一‘龙井泉’潭并在此与泉溪港会合后注入抚河,这两句的本意是:川流不息的‘泉溪港’和‘龙井泉’水应衬着先祖的英灵恩惠着聂族子孙千秋万代,今天千千万万聂氏子孙要把满山层叠金色的柑桔当作点燃的香烛祭奠着躺在这里的我们先祖的英灵。最后一句:忽闻古镇晨钟醒,笑望梦港醉赤桥;本意:忽然有一天我们的先祖们被从浒湾镇和嵩湖方向传来的锣鼓礼袍声惊醒了,望着自己华夏聂氏子孙在梦港庆典棸会共商大计,先祖们的脸上露出了欣尉的笑容,走…我们要到赤桥子孙哪里去喝醉成仙。浒湾镇和临川嵩湖乡在宋朝合为金溪归德乡辖,站在覆船石山南望都可以看见。‘覆船石山有感’在标题上也许就不当,本人认为应改成‘覆船石山寻祖墓有感’更当。以上拙見请凯丰行家指正。更新篇:
        

                  覆船石山寻祖墓有感  

          

                   文朝天子武更袍,

                   横眉竖耳立船头。

                   唐宗宋祖折天骄,

                   覆船化石碎逆妖。

                   龙泉映祖泽千秋,

                   金桔千万奌香烧。

                   忽闻古镇晨钟醒,

                   笑望梦港醉赤桥。

    注:梦港与赤桥相距5公里,分别在覆船石山南面和西面是现聂族聚居地。浒湾镇:‘浒’字读‘许’因乾隆帝游江南经浒湾上码头时快把‘浒湾’说成‘许湾’后来字典上‘浒’多出了一种地名读音的专释由此而来。

                昌公后裔第二十八代孙:聂友高敬撰。

                            2011年11月16日。
只看该作者 板凳  发表于: 2011-11-17
北京聂凯丰[回贴]

友高族弟你好:


见信握手。


看到你的回复非常高兴,并通过你“指点迷津”,使我明白了很多在“覆船石山有感赏析”中不明白的问题,同时也感到了你的真诚,真是“不是一家人不进一家门”啊。


其实我也不是什么“真人”,对诗词充其量只是个人的业余爱好。然当学生当了几十年,仅知道行文造句须言简意赅,让阅者知道我在说什么。今欣赏新作,加之更为详尽的注释,已经达到了你的创作目的,那就是使读者知道了你在说什么。


为了使你的新作更为完美,特对新作的个别地方再提几点建议:一、将“唐宗宋祖逆穷寇”改成“ 唐宗宋祖折天骄”我认为还是


不太妥当,理由是朝代不符,唐朝在位289年(公元618-907),唐朝末年与宋朝元年中间又有更替53年,宋朝在位319年(公元960-1279),其中北宋167年,南宋152年。合起来离聂昌公所处的年代相差五百多年,昌公只参加过南宋抗金的战争,跟“唐宗宋祖”真的是挨不上边,而且唐宗宋祖都是当朝的始皇,他们两位上台的时候战争基本上平息了。到了北宋后期,不断遭到辽金的进攻,皇帝被掳,为了保住宋王朝,被迫将首都从汴京迁移到今浙江杭州,改元号为南宋,但战争的烽火继续蔓延过长江流域,于是才有了聂昌公抗金保家卫国的英雄故事。所以,应该就聂昌公所处的朝代和事迹进行描绘,联想的太丰富了反而不好。


二、将“覆船化石镇鬼妖”改为“覆船化石碎逆妖”。我认为也还是不太妥当,理由是:“覆船石山从先祖墓群地远望去就象歪倒了的


石船”,覆船石山矗立河边,远看像一只正在倾覆的船只,同时还有一种可能就是自古以来过往船只途经此地时常有被漩涡颠覆的情况发生,是故当地老百姓把它称作“覆船石山”,以此来告示过往船只途经此地时谨慎小心通过,仅此而已。从你描述的情况来分析,可以断定“覆船石山”绝不是聂昌公战斗过的“古战场”,也不是聂昌公牺牲的地方,只是聂昌公的坟墓离它不太远,如果是这样,倒不如把它想象成是聂昌公古墓的一块丰碑如何?因为它见证过历史,就让它来传说历史吧。


此外,“覆船化石碎逆妖”组词也不太符合语言逻辑,我们学语文的时候学过,遣词造句要注意“主谓宾,定状补,主杆枝叶分清楚”,按新作注释:覆船:指颠覆的战船;化石:指将覆船“化成”巨石;碎:指“击碎”;逆:“迎战”;妖:指来犯之敌。这句话就不好“分清楚”,


很难理解成“在血战中虽然战船歪倒,牺牲后葬身于大海战舰也要化成巨石击碎一切胆敢叛逆的妖魔鬼怪的来犯,保江山社稷平安。”


三、“一河绵延通四海,金桔千万点香烧;这两句却是描写当时的景物,但还有更深层意,一河绵延通四海是不妥,后来改成龙泉映祖泽千秋,祖墓东面泉溪港,沿河上游1公里处便是赤桥聂村,南面山下有一龙井泉潭并在此与泉溪港会合后注入抚河,这两句的本意是:川流不息的泉溪港龙井泉水应衬着先祖的英灵恩惠着聂族子孙千秋万代,今天千千万万聂氏子孙要把满山层叠金色的柑桔当作点燃的香烛祭奠着躺在这里的我们先祖的英灵。


在我看来,如果“这两句却是描写当时的景物”,那“一河绵延通四海是不妥,后来改成龙泉映祖泽千秋”还是不妥。你自己看看“龙泉映祖泽千秋”这那里是“描写当时的景物”呢?


四、“最后一句:忽闻古镇晨钟醒,笑望梦港醉赤桥;本意:忽然有一天我们的先祖们被从浒湾镇和嵩湖方向传来的锣鼓礼袍声惊醒了,望着自己华夏聂氏子孙在梦港庆典会共商大计,先祖们的脸上露出了欣尉的笑容,走我们要到赤桥子孙哪里去喝醉成仙。”这种解释我还是认为比较牵强附会。殊不知,我们这次中华聂族宗亲协会工作扩大会议的主会场就设在梦港下聂村的聂氏祠堂里,聂昌公等先祖的灵位就供奉在祠堂里,祭祖盛典就是在这里举行的,我等都是行三叩九拜大礼祭祀的,怎么变成“忽闻”了呢?讲不通。


总额言之,如要成收藏之作,建议再行修改为好。首先值得肯定的是诗名改的比较贴切,接下来应紧紧围绕“歌古颂今”的路子展开叙述,建议前四句歌古,后四句颂今,古今并重,相得益彰。叙述手法可“由小见大”,亦可“由大见小”,联想要得体,比喻要恰当。


唠叨数语,自知失礼,望弟包涵,见怪不怪。


 


族兄:聂凯丰


20111117草于北京

只看该作者 地板  发表于: 2011-11-21
江西抚州聂友高[回贴]

凯丰师长:你好!见信如见人,感谢你在百忙中回信,字里行间充满了真情、亲情,能得到你的指点感到莫大的荣幸。自家人不讲外话,我那篇拙作是由感而发的朦胧之作,我没想到会有人评论,更没料到会引起行家~你的关注,且一一指正,真乃我师也!此拙作不为收藏,只望在你的指导下改的通俗较完整一些,真是不好意思,学生又要劳煩你……


1、近千年祖墓直到八十余年前父辈年代才断了香火,现在面目全非,墓群没有了,剩下目睹文物出土者的故事、残砖乱石、墓穴和满山熟透的柑秸…我们的老祖就躺在这…几十万的子孙们心中的滋味…


2、理构成当年风水宝地的人文地、生态环境…:泉溪港、龙,井潭、覆船石山及守墓者居住的空壳山庄…依然存在。


3、本山葬有昌公三代以上的先世祖,虽然昌公墓离这很远,但在那个年代作为同朝为官的昌公是他们家族里不可分隔的一部分,没有先祖就没有民族英雄昌公。


4、本拙作由找到先祖墓而感;欧歌昌公家族~我聂氏先祖赤胆忠心,保家卫国,视死如归的英雄气慨;通过对覆船石山祖墓周围的人文地理、生态环境等描写抒发了本人对先祖们的无限缅怀、感激、崇敬和祭奠;最后以【梦港大典】作为几十万聂族子孙的功德向先祖的英灵献礼,使近千年来的老祖仿佛看到了在党的领导下聂族发生的巨大变化,高楼林立遍布赤桥。


5、第3、4句;唐宗宋祖折天骄,覆船化石碎逆妖了改可否成:不辱使命肝胆照,覆船石山葬英豪。


6、第5、6句;龙泉映祖泽千秋,金桔千万奌香烧。这两句应纠正为:是写地理、生态环境的。


7、第7、8句:忽闻古镇晨钟醒,笑望梦港醉赤桥。改可否成:忽报梦港群英聚,笑望高楼遍赤桥。


再次更新篇:  覆船石山寻祖墓有感


文朝天子武更袍,横眉竖耳立船头。


     不辱使命肝胆照,覆船石山葬英豪。·

   龙泉映祖泽千秋,金桔千万奌香烧。


忽报梦港群英聚,笑望高楼遍赤桥。


金溪昌公后裔第二十八代孙:聂友高敬撰


2011年11月19日

只看该作者 4楼 发表于: 2011-11-21
北京聂凯丰[回贴]

 


如此甚好!

快速回复
限1000000000 字节
如果您在写长篇帖子又不马上发表,建议存为草稿
 
上一个 下一个