北京聂凯丰[回贴]
友高族弟你好:
见信握手。
看到你的回复非常高兴,并通过你“指点迷津”,使我明白了很多在“覆船石山有感赏析”中不明白的问题,同时也感到了你的真诚,真是“不是一家人不进一家门”啊。
其实我也不是什么“真人”,对诗词充其量只是个人的业余爱好。然当学生当了几十年,仅知道行文造句须言简意赅,让阅者知道我在说什么。今欣赏新作,加之更为详尽的注释,已经达到了你的创作目的,那就是使读者知道了你在说什么。
为了使你的新作更为完美,特对新作的个别地方再提几点建议:一、将“唐宗宋祖逆穷寇”改成“ 唐宗宋祖折天骄”我认为还是
不太妥当,理由是朝代不符,唐朝在位289年(公元618-907),唐朝末年与宋朝元年中间又有更替53年,宋朝在位319年(公元960-1279),其中北宋167年,南宋152年。合起来离聂昌公所处的年代相差五百多年,昌公只参加过南宋抗金的战争,跟“唐宗宋祖”真的是挨不上边,而且唐宗宋祖都是当朝的始皇,他们两位上台的时候战争基本上平息了。到了北宋后期,不断遭到辽金的进攻,皇帝被掳,为了保住宋王朝,被迫将首都从汴京迁移到今浙江杭州,改元号为南宋,但战争的烽火继续蔓延过长江流域,于是才有了聂昌公抗金保家卫国的英雄故事。所以,应该就聂昌公所处的朝代和事迹进行描绘,联想的太丰富了反而不好。
二、将“覆船化石镇鬼妖”改为“覆船化石碎逆妖”。我认为也还是不太妥当,理由是:“‘覆船石山’从先祖墓群地远望去就象歪倒了的
石船”,覆船石山矗立河边,远看像一只正在倾覆的船只,同时还有一种可能就是自古以来过往船只途经此地时常有被漩涡颠覆的情况发生,是故当地老百姓把它称作“覆船石山”,以此来告示过往船只途经此地时谨慎小心通过,仅此而已。从你描述的情况来分析,可以断定“覆船石山”绝不是聂昌公战斗过的“古战场”,也不是聂昌公牺牲的地方,只是聂昌公的坟墓离它不太远,如果是这样,倒不如把它想象成是聂昌公古墓的一块丰碑如何?因为它见证过历史,就让它来传说历史吧。
此外,“覆船化石碎逆妖”组词也不太符合语言逻辑,我们学语文的时候学过,遣词造句要注意“主谓宾,定状补,主杆枝叶分清楚”,按新作注释:覆船:指颠覆的战船;化石:指将覆船“化成”巨石;碎:指“击碎”;逆:“迎战”;妖:指来犯之敌。这句话就不好“分清楚”,
很难理解成“在血战中虽然战船歪倒,牺牲后葬身于大海战舰也要化成巨石击碎一切胆敢叛逆的妖魔鬼怪的来犯,保江山社稷平安。”
三、“一河绵延通四海,金桔千万点香烧;这两句却是描写当时的景物,但还有更深层意,‘一河绵延通四海’是不妥,后来改成‘龙泉映祖泽千秋’,祖墓东面泉溪港,沿河上游1公里处便是赤桥聂村,南面山下有一‘龙井泉’潭并在此与泉溪港会合后注入抚河,这两句的本意是:川流不息的‘泉溪港’和‘龙井泉’水应衬着先祖的英灵恩惠着聂族子孙千秋万代,今天千千万万聂氏子孙要把满山层叠金色的柑桔当作点燃的香烛祭奠着躺在这里的我们先祖的英灵。”
在我看来,如果“这两句却是描写当时的景物”,那“‘一河绵延通四海’是不妥,后来改成‘龙泉映祖泽千秋’”还是不妥。你自己看看“龙泉映祖泽千秋”这那里是“描写当时的景物”呢?
四、“最后一句:忽闻古镇晨钟醒,笑望梦港醉赤桥;本意:忽然有一天我们的先祖们被从浒湾镇和嵩湖方向传来的锣鼓礼袍声惊醒了,望着自己华夏聂氏子孙在梦港庆典棸会共商大计,先祖们的脸上露出了欣尉的笑容,走…我们要到赤桥子孙哪里去喝醉成仙。”这种解释我还是认为比较牵强附会。殊不知,我们这次中华聂族宗亲协会工作扩大会议的主会场就设在梦港下聂村的聂氏祠堂里,聂昌公等先祖的灵位就供奉在祠堂里,祭祖盛典就是在这里举行的,我等都是行三叩九拜大礼祭祀的,怎么变成“忽闻”了呢?讲不通。
总额言之,如要成收藏之作,建议再行修改为好。首先值得肯定的是诗名改的比较贴切,接下来应紧紧围绕“歌古颂今”的路子展开叙述,建议前四句歌古,后四句颂今,古今并重,相得益彰。叙述手法可“由小见大”,亦可“由大见小”,联想要得体,比喻要恰当。
唠叨数语,自知失礼,望弟包涵,见怪不怪。
族兄:聂凯丰
2011年11月17日草于北京